Numbers 27:4

LXX_WH(i)
    4 G3165 ADV μη G1813 V-APD-3S εξαλειφθητω G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G1473 P-GP ημων G1537 PREP εκ G3319 A-GSM μεσου G3588 T-GSM του G1218 N-GSM δημου G846 D-GSM αυτου G3754 CONJ οτι G3364 ADV ουκ G1510 V-PAI-3S εστιν G846 D-DSM αυτω G5207 N-NSM υιος G1325 V-AAD-2P δοτε G1473 P-DP ημιν G2697 N-ASF κατασχεσιν G1722 PREP εν G3319 A-DSM μεσω G80 N-GPM αδελφων G3962 N-GSM πατρος G1473 P-GP ημων
HOT(i) 4 למה יגרע שׁם אבינו מתוך משׁפחתו כי אין לו בן תנה לנו אחזה בתוך אחי אבינו׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H4100 למה Why H1639 יגרע be done away H8034 שׁם should the name H1 אבינו of our father H8432 מתוך from among H4940 משׁפחתו his family, H3588 כי because H369 אין he hath no H1121 לו בן son? H5414 תנה Give H272 לנו אחזה unto us a possession H8432 בתוך among H251 אחי the brethren H1 אבינו׃ of our father.
Vulgate(i) 4 rettulitque Moses causam earum ad iudicium Domini
Wycliffe(i) 4 And Moises telde `the cause of hem to the doom of the Lord;
Tyndale(i) 4 Wherfore shulde the name of oure fathers be taken awaye from amonge hys kynred because he had no sonne? Geue vnto vs a possessyon amonge the brethern of oure father.
Coverdale(i) 4 Wherfore shulde or fathers name perishe then amonge his kynred, though he haue no sonne? Geue vs a possession also amonge oure fathers brethren.
MSTC(i) 4 Wherefore should the name of our father's be taken away from among his kindred, because he had no son? Give unto us a possession among the brethren of our father."
Matthew(i) 4 Wherfore sholde the name of our fathers be taken away from amonge hys kynred, bycause he had no sonne? Gyue vnto vs a possession among the brethren of our father.
Great(i) 4 Wherfore then is the name of our fathers taken awaye from amonge his kinred, because he hath no sonne? Geue vnto vs therfore a possession among the brethren of oure father.
Geneva(i) 4 Wherefore should the name of our father be taken away from among his familie, because he hath no sonne? giue vs a possession among the brethren of our father.
Bishops(i) 4 Wherefore then is the name of our father taken away from among his kinred, because he hath no sonne? Geue vnto vs therefore a possession among the brethren of our father
DouayRheims(i) 4 And Moses referred their cause to the judgment of the Lord.
KJV(i) 4 Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father.
KJV_Cambridge(i) 4 Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father.
Thomson(i) 4 let not the name of our father be blotted out from among his community. Seeing he hath not a son, give us a possession among our father's brethren.
Webster(i) 4 Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give to us therefore a possession among the brethren of our father.
Brenton(i) 4 And Moses brought their case before the Lord.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ προσήγαγε Μωυσῆς τὴν κρίσιν αὐτῶν ἔναντι Κυρίου.
Leeser(i) 4 Why should the name of our father be done away from the midst of his family, because he hath no son? Give unto us a possession among the brothers of our father.
YLT(i) 4 why is the name of our father withdrawn from the midst of his family because he hath no son? give to us a possession in the midst of the brethren of our father;'
JuliaSmith(i) 4 Wherefore shall the name of our father be taken away from the midst of his family because there is not to him a son? Thou shalt give to us a possession in the midst of the brethren of our father.
Darby(i) 4 Why should the name of our father be taken away from his family, because he has no son? Give unto us a possession among the brethren of our father.
ERV(i) 4 Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give unto us a possession among the brethren of our father.
ASV(i) 4 Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give unto us a possession among the brethren of our father.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Why should the name of our father be done away from among his family, because he had no son? Give unto us a possession among the brethren of our father.'
Rotherham(i) 4 Wherefore should the name of our father be withdrawn, out of the midst of his family, because he had no son? Give ye unto us a possession, in the midst of the brethren of our father.
CLV(i) 4 Why should the name of our father be disadvantaged from the midst of his family because he had no son? Give now to us a holding in the midst of our father's brothers.
BBE(i) 4 Why is the name of our father to be taken away from among his family, because he had no son? Give us a heritage among our father's brothers.
MKJV(i) 4 Why should the name of our father be taken away from among his family, because he has no son? Therefore give us a possession among the brothers of our father.
LITV(i) 4 Why is our father's name taken away from the midst of his family because there is no son to him? Give us an inheritance among our father's brothers.
ECB(i) 4 Why diminish the name of our father from among his family because he has no son? Give us a possession among the brothers of our father.
ACV(i) 4 Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give to us a possession among the brothers of our father.
WEB(i) 4 Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give to us a possession among the brothers of our father.”
NHEB(i) 4 Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give to us a possession among the brothers of our father."
AKJV(i) 4 Why should the name of our father be done away from among his family, because he has no son? Give to us therefore a possession among the brothers of our father.
KJ2000(i) 4 Why should the name of our father be done away from among his family, because he has no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father.
UKJV(i) 4 Why should the name of our father be done away from among his family, because he has no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father.
TKJU(i) 4 Why should the name of our father be done away from among his family, because he has no son? Give to us therefore a possession among the brothers of our father.
EJ2000(i) 4 Why should the name of our father be done away from among his family because he has no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father.
CAB(i) 4 And Moses brought their case before the Lord.
LXX2012(i) 4 And Moses brought their case before the Lord.
NSB(i) 4 »Why should our father’s name be allowed to die out in his family because he had no son? Give us property among our father’s relatives.«
ISV(i) 4 Why are you going to eliminate the name of our father from his family, just because he had no son? Give us a possession from among our father’s relatives.”
LEB(i) 4 Why should the name of our father disappear from the midst of his clan because he does not have a son? Give us property in the midst of the brothers of our father."
BSB(i) 4 Why should the name of our father disappear from his clan because he had no sons? Give us property among our father’s brothers.”
MSB(i) 4 Why should the name of our father disappear from his clan because he had no sons? Give us property among our father’s brothers.”
MLV(i) 4 Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give to us a possession among the brothers of our father.
VIN(i) 4 "Why should our father's name be allowed to die out in his family because he had no son? Give us property among our father's relatives."
Luther1545(i) 4 Warum soll denn unsers Vaters Name unter seinem Geschlecht untergehen, ob er wohl keinen Sohn hat? Gebet uns auch ein Gut unter unsers Vaters Brüdern!
Luther1912(i) 4 Warum soll denn unsers Vaters Name unter seinem Geschlecht untergehen, weil er keinen Sohn hat? Gebt uns auch ein Gut unter unsers Vaters Brüdern!
ELB1871(i) 4 Warum soll der Name unseres Vaters abgeschnitten werden aus der Mitte seines Geschlechts, weil er keinen Sohn hat? Gib uns ein Eigentum unter den Brüdern unseres Vaters!
ELB1905(i) 4 Warum soll der Name unseres Vaters abgeschnitten werden aus der Mitte seines Geschlechts, weil er keinen Sohn hat? Gib uns ein Eigentum unter den Brüdern unseres Vaters!
DSV(i) 4 Waarom zou de naam onzes vaders uit het midden van zijn geslacht weggenomen worden, omdat hij geen zoon heeft? Geef ons een bezitting in het midden der broederen van onzen vader.
Giguet(i) 4 Moïse porta leur demande devant le Seigneur.
DarbyFR(i) 4 Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa famille parce qu'il n'a pas de fils? Donne-nous une possession au milieu des frères de notre père.
Martin(i) 4 Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché de sa famille, parce qu'il n'a point de fils ? Donne-nous une possession parmi les frères de notre père.
Segond(i) 4 Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa famille, parce qu'il n'avait point eu de fils? Donne-nous une possession parmi les frères de notre père.
SE(i) 4 ¿Por qué será quitado el nombre de nuestro padre de entre su familia, por no haber tenido hijo? Danos heredad entre los hermanos de nuestro padre.
ReinaValera(i) 4 ¿Por qué será quitado el nombre de nuestro padre de entre su familia, por no haber tenido hijo? Danos heredad entre los hermanos de nuestro padre.
JBS(i) 4 ¿Por qué será quitado el nombre de nuestro padre de entre su familia, por no haber tenido hijo? Danos heredad entre los hermanos de nuestro padre.
Albanian(i) 4 Pse duhet të humbasë emri i atit tonë në mes të familjes së tij nga që nuk pati bij? Na jep, pra, një pronë në mes të vëllezërve të atit tonë".
RST(i) 4 за что исчезать имени отца нашего из племени его, потому что нет у него сына? дай нам удел среди братьев отца нашего.
Arabic(i) 4 لماذا يحذف اسم ابينا من بين عشيرته لانه ليس له ابن. أعطنا ملكا بين اخوة ابينا.
Bulgarian(i) 4 Защо да изчезне името на баща ни отсред рода му, затова че не е имал син? Дай на нас наследство между братята на баща ни.
Croatian(i) 4 Zašto bi se odstranilo ime našega oca iz njegova roda? Budući da nije imao sina, daj nama posjed među braćom našega oca!"
BKR(i) 4 Což vyhlazeno býti má jméno otce našeho z čeledi jeho, proto že neměl syna? Dej nám dědictví mezi bratřími otce našeho.
Danish(i) 4 Hvi, skal da vor Faders Navn udelukkes af hans Slægt, fordi han ingen Søn havde? giv os Ejendom midt iblandt vor Faders Brødre!
CUV(i) 4 為 甚 麼 因 我 們 的 父 親 沒 有 兒 子 就 把 他 的 名 從 他 族 中 除 掉 呢 ? 求 你 們 在 我 們 父 親 的 弟 兄 中 分 給 我 們 產 業 。
CUVS(i) 4 为 甚 么 因 我 们 的 父 亲 没 冇 儿 子 就 把 他 的 名 从 他 族 中 除 掉 呢 ? 求 你 们 在 我 们 父 亲 的 弟 兄 中 分 给 我 们 产 业 。
Esperanto(i) 4 Kial malaperu la nomo de nia patro el inter lia familio, cxar li ne havis filon? Donu al ni posedajxon inter la fratoj de nia patro.
Finnish(i) 4 Miksi meidän isämme nimen pitää tuleman suvustansa pois, sentähden ettei hänellä ollut yhtään poikaa? antakaat meille osa isämme veljein seassa.
FinnishPR(i) 4 Miksi häviäisi nyt meidän isämme nimi hänen sukunsa keskuudesta sentähden, että hänellä ei ollut poikaa? Anna meille perintöosuus isämme veljien keskuudessa."
Haitian(i) 4 Se pa paske papa nou pa t' gen pitit gason kifè pou non li disparèt nan fanmi an. Ban nou yon pòsyon tè tou nan mitan fanmi papa nou.
Hungarian(i) 4 Miért töröltetnék el a mi atyánknak neve az õ nemzetsége közül, azért, hogy nincsen õnéki fia? Adj örökséget nékünk a mi atyánknak atyjafiai között.
Indonesian(i) 4 Tetapi mengapa namanya harus hilang dari bangsa Israel hanya karena ia tidak mempunyai keturunan laki-laki? Berilah kami tanah pusaka bersama-sama dengan sanak saudara ayah kami."
Italian(i) 4 Perchè verrebbe meno il nome di nostro padre di mezzo della sua nazione, per non avere egli alcun figliuolo maschio? Dacci possessione tra i fratelli di nostro padre.
ItalianRiveduta(i) 4 Perché dovrebbe il nome del padre nostro scomparire di mezzo alla sua famiglia s’egli non ebbe figliuoli? Dacci un possesso in mezzo ai fratelli di nostro padre".
Korean(i) 4 어찌하여 아들이 없다고 우리 아버지의 이름이 그 가족 중에서 삭제되리이까 ? 우리 아버지의 형제 중에서 우리에게 기업을 주소서' 하매
Lithuanian(i) 4 Kodėl jo vardas turėtų išnykti iš jo šeimos? Ar dėl to, kad jis neturėjo sūnaus? Duokite mums paveldėjimą tarp mūsų tėvo brolių”.
PBG(i) 4 Czemuż by zginąć miało imię ojca naszego z domu jego, przeto, że nie miał syna? dajcie nam dziedzictwo między bracią ojca naszego.
Portuguese(i) 4 Por que se tiraria o nome de nosso pai dentre a sua família, por não ter tido um filho? Dai-nos possessão entre os irmãos de nosso pai.
Norwegian(i) 4 Hvorfor skal vår fars navn gå ut av hans ætt, fordi om han ingen sønn hadde? Gi oss eiendom blandt vår fars brødre!
Romanian(i) 4 Pentru ce să se stingă numele tatălui nostru din mijlocul familiei lui, pentrucă n'a avut fii? Dă-ne şi nouă deci o moştenire între fraţii tatălui nostru.``
Ukrainian(i) 4 Чому ймення нашого батька буде відняте з-посеред його роду, що немає в нього сина? Дай же нам володіння серед братів нашого батька!